Saludos, he aquí Jaroslav con un nuevo Podcast.
Una disculpa por no haber podido subir esto en la mañana. Se me complico por cuestiones laborales, y Ivoox no me dejó subir el archivo de audio que grabe, considerando que no tenía permiso de subirlo... Errores de Bots, pero tampoco tenía donde informar el error.
Enunciado en Esperanto
Do, komencu, komencu la mia podkasto. Saluton miajn karajn aûskultantojn. Hodiaû mi podkastantas pri esperanto. Mi esperas, ke al vi ŝatas ĉi tiu esperanta podkasto. Sed, se vi ne parolas ĉi tiun belegan lingvon, trankviliĝu. Ĉar mi faros tradukadon pri ĉi tiu podkasto. Lernu esperanton kun mia podkasto ĝoĵege. Do!, amikoj kaj amiketoj!, mi volas vidi vian grandan rideton!
Se rido ne estas rideto, kaj ridego ne estas granda rideto, Ĉu ega rideto estas esperante oksimoro?. Pensu pri tio, ĉar mi ne scias. Ĝi estas "Enorme sonrisa" hispane, kaj ne estas oksimoro. Angle estas "Big smile", kaj ne estas oksimoro. Sed la frazo esperante, "Ega rideto" havas "Ega" kaj "Eto".
La finala -Eto de Rideto, signifas "Eta". Memoru ĝin, la finala -Eto de Rideto, signifas "Eta". Do, Ĉu ĝi estas esperante oksimoro?, Aû ne?. Ĉu estas gramatikisto aû gramatikistino inter la publiko? Mi volas respondon!, Mi demandas respondon!
Pri alia temo, mi ankaû faras kursojn en miaj podkastoj. Mi esperas ke vi povas aûdi kaj/aû vidi miajn kursojn... *Agrabla rideto*, ĉar vi ne povas vidi ĝin... Imaĝu... Bone!, Uzu la imaĝon!, Bonvole!
Bone, mi pensis ke vi jam povas kompreni min. Gratulon!, vi jam parolas Esperante. Pro tio, mi nun petas esperante al vi, "Uzu la retumilo angle nomata Brave". Mi pensas ke ĝi estus nomata "Kuraĝa" esperante. Sed vi bezonas ĝian anglan nomon. Ĝis la revido!, kaj/aû, Ĝis la reaûdo!
Enunciado en Español
Entonces, Inícia, inícia mi podcast. Saludos mis queridos oyentes. Hoy podcasteo acerca del Esperanto. Espero que te agrade este podcast en esperanto. Pero, si tu no hablas esta bellisima lengua, tranquilícese. Porque yo traduciré este podcast. Aprende Esperanto con mi podcast gozosamente. ¡Muy bien!, ¡Amigos y amiguillos!, ¡Quiero ver una gran sonrisa!
Si una risa no es una sonrisa, y una carcajada no es una sonrisa, ¿Una gran sonrisa es en esperanto un oxímoron?. Piensa acerca de eso, porque yo no lo sé. Esto es "Enorme sonrisa" en español, y no es un oxímoron. En inglés es "Big smile", y no es un oxímoron. Pero la frase en esperanto, "Ega rideto" tiene "Ega" [NdT: Gran] y "Eto" [NdT: Chiquita].
La terminación -Eto de Rideto significa "Chiquita". Recuérdalo, la terminación -Eto de Rideto significa "Chiquita". Asín que, ¿Esto es un oxímoron en Esperanto?, ¿O no?. ¿Hay algún gramático o gramática ente el público?, ¡Quiero respuestas!, ¡Exijo respuestas!
En relación a otro tema, también hago cursos en mis podcasts. Espero que puedas oír y/o ver mis cursos... *[Haciendo una] sonrisa agradable*, [Resaltado por hablado] porque no puedes verla... Imagínala... ¡Bueno!, ¡Usen la imaginación!, ¡Por favor!
Bien, pensé que tu ya puedes comprenderme. ¡Felicidades!, tu ya hablas en esperanto. Por eso, te pediré [algo] en esperanto a ti, "Usa el navegador llamado en inglés como Brave". Pienso que esto [NdT: El navegador] sería llamado "Kuraĝa" [NdT: Coraje] en Esperanto. Pero tu necesitas su nombre en inglés. ¡Hasta que volvamos a vernos!, y/o, ¡Hasta que volvamos a escucharnos!
Comments
Post a Comment